네이버는 외국인 사용자가 네이버 지도에서 한층 편리하게 장소 탐색을 할 수 있도록 방문자 리뷰와 플레이스 필터에 대해 다국어 번역을 지원한다고 2일 밝혔다.
다국어 서비스는 스마트폰 OS 언어설정이나 네이버 지도 앱 내 언어설정에 따라 제공된다. 인공지능(AI) 번역 서비스 '파파고' 기술을 활용해 실제 장소를 방문했던 사용자들의 구체적인 경험이 담긴 '텍스트 리뷰' 번역을 지원한다. 이에 외국인 사용자는 한층 정확하고 자연스러운 리뷰 번역을 확인할 수 있다.
그동안 업체명·주소·업종 및 상세페이지 정보를 중심으로 다국어 번역을 지원해왔다면, 이번 업데이트를 통해 번역 지원 범위를 사용자들이 남긴 리뷰까지 확대했다.
외국인 사용자가 사전 여행 정보 없이도 기호에 맞는 가게를 한층 쉽게 탐색할 수 있도록 '플레이스 필터'도 영·중·일 다국어 번역을 지원한다. 이를 활용해 영업 중인 식당을 확인할 수 있을뿐 아니라, 한식·양식·일식 등 판매하는 음식 종류에 따라 가게를 모아볼 수도 있다.
네이버는 키워드 리뷰로 쌓인 가게의 특징을 바탕으로 다양한 '키워드 리뷰 필터'를 제공한다. 사용자는 △특별한 메뉴 △분위기 좋은 △혼밥 △사진맛집 등의 필터를 선택해 장소의 개성을 중심으로 조건에 맞는 가게들을 모아볼 수 있어 여행 테마에 맞는 식사 장소를 손쉽게 탐색할 수 있다.
플레이스 필터 번역은 외국인 사용자들의 니즈가 많은 음식점 업종을 대상으로 우선 지원되며, 추후 대상 업종이 확대될 예정이다.
네이버는 외국어 사용자도 한국어 사용자와 동일한 수준의 장소 정보를 참고하며 한층 원활한 한국 여정을 경험하게 될 것으로 기대하고 있다.
최승락 네이버 지도 서비스를 총괄 리더는 “효율적인 장소 검색을 돕는 '플레이스 필터' 장소 방문 전 필수로 참고하는 방문자 리뷰를 다국어로 지원하게 됨에 따라 장소 탐색 과정에서 필요한 정보들을 외국인 사용자에게 완결성 있게 제공하게 됐다"고 말했다.